Restez connecté :

Publish

Partagez :

français

français

What does Études Chinoises publish ?

Études Chinoises publishes articles, bibliographic studies (review articles), research notes and book reviews of works in Western languages and Chinese.

Bibliographic studies (state-of-the-field reviews) focus on related works published in the last 10 years in Western or Asian languages.

Research notes, which are shorter than articles, focus on subjects worthy of consideration in a briefer format (research in progress, summary of findings, current academic debates, and the like).

In what languages does Études Chinoises publish ?

Études Chinoises publishes in French and English.

Selection for publication

Articles, bibliographic studies, and research notes are read by two anonymous specialists, who report their recommendations to the Editorial Board (suitable for publication, suitable for publication with changes, rejected).

How to publish in Études Chinoises

Those wishing to publish in the journal are asked to contact the Editorial Board at : afec.etudeschinoises gmail.com

Guidelines for authors

Authors submitting articles or reviews are asked to please observe the following guidelines. For additional questions, writers should consult the MHRA Style Guide : A Handbook for Authors, Editors, and Writers of Theses (London : Modern Humanities Research Association, 2008). The MHRA has made the Style Guide available for download free of charge as an Adobe Acrobat PDF file.

Please proofread your manuscript carefully before submitting it to the Editorial Board, and in particular use the available computer tools to check spelling, eliminate double spaces, etc.

All texts must be submitted via e-mail to the editors in .rtf or .doc format only.

Article content

Études Chinoises is a peer-reviewed academic journal that publishes articles related to ancient, imperial, modern and contemporary China and the Chinese world. Articles present the results of original research that has not yet been published in any other format.

Articles contain between 40,000 and 80,000 characters, including footnotes and spaces. Submissions received are presented for evaluation by at least two anonymous readers who recommend their suitability for publication. The readers’ comments are sent to the prospective authors.

Research notes contain approximately 25,000 characters, including footnotes and spaces.

Book reviews contain between 5,000 and 12,000 characters, including footnotes and spaces, depending on the length of the text under review and its academic value.

Typographic style

Texts submitted for publication should not be in any special format or contain any preformatted style or typography other than italics and boldface. Please avoid automatic formatting, including bullets, auto-numbering, and the like, as well as automatic hyphenation, headers and footers, tabulated material or similar styles. Please use curly quotation marks (‘/’ and “/”) and not straight quotation marks (’ and "). Text should be paginated.

Font, characters and romanization

For the Font, please use Times New Roman. Footnotes should be numbered automatically and continuously throughout the document. Chinese characters should be in Unicode PMingLiU.

Please use either Simplified or Standard Characters consistently throughout ; do not mix the two styles. Characters are set in the body of the text following the transcription in pinyin, with the exception of conventional spellings of proper names (Lee Teng-hui, Sun Yat-sen, etc.), Taiwanese proper names, or names normally transcribed from non-Mandarin dialects, such as Cantonese.

For translations of terms, etc., the pinyin appears in parentheses, in lower-case italics.

Geographical names are not inserted in Chinese characters. All geographical names should be in pinyin with the exception of certain traditional usages (Hong Kong instead of Xianggang).

Characters and dates of dynasties are given at the first occurrence. For emperors, please give the reign dates in parentheses at the first occurrence : Qianlong 乾隆 (r. 1736-1795).

Common terms are given after the English translation in the body of the text. Example : vernacular novel (tongsu xiaoshuo 通俗小説).

Proper names are given in the body of the text. Birth and death dates are given when they are known. Example : Wang Anshi 王安石 (1021-1086). Common terms (example : guanxi) and titles of books are italicized ; proper names and geographical names are in roman characters.

Citations from other languages should be translated into English, with the exception of the titles of books, articles, chapters, sections, etc.

Bibliographic references

Manuscripts should be submitted with complete bibliographic references in the footnotes at the bottom of the page, not in a separate, final bibliography. For multiple citations from the same work, the full bibliographic information appears at the first occurrence (author, title, publisher, date), while subsequent references are indicated by op. cit.

In general, Études Chinoises distinguishes three types of references, with differences to be noted between the French, English, and Chinese citations. Please note that in the case of Chinese sources, the author’s name is given in large and small capital letters.

  • Books :
    • French : Simon Leys, Essais sur la Chine, Paris : Robert Laffont, 1998, p. 44.
    • English : Miriam Hansen, Babel and Babylon : Spectatorship in American Silent Film, Cambridge (Mass.)/London : Harvard University Press, 1991 p. 50.
    • Chinese : Wang Xinhua 王新華, Zhongyi jichu lilun 中醫基礎理論 (Fundamental theory of Chinese medicine), Beijing : Renmin weisheng chubanshe, 2001, pp. 244-245.
  • Chapters in a book :
    • French : Pierre-Étienne Will, « De l’ère des certitudes à la crise du système », in Marie-Claire Bergère (dir.), La Chine au XXe siècle. 1, D’une révolution à l’autre, Paris : Fayard, 1989, p. 9-43.
    • English : Keith Mcmahon, “Shrews and Jealousy in Seventeenth-Century Vernacular Fiction”, in Willard J. Peterson, Andrew H. Plaks and Yü Ying-shih (eds.), The Power of Culture : Studies in Chinese Cultural History, Hong Kong : Chinese University Press, 1994, pp. 304-320.
    • Chinese : Xu Fuguan 徐復觀, “Yinyang wuxing ji qi youguan wenxian de yanjiu” 隱陽五行及其有關文獻的研究 (Yin, yang, the Five Elements and research on texts related to them), in Xu Fuguan, Zhongguo renxinglun shi 中國人性論史, Taipei : Taiwan shangwu yinshuguan, 1969, pp. 509-587.
  • Journal articles :
    • En français : André-Georges Haudricourt et Georges Métélié, « De l’illustration botanique en Chine », Études chinoises, 1994, 13 (1-2), p. 382-416.
    • English : Catherine Jami and Han Qi, “The reconstruction of imperial mathematics in China during the Kangxi reign (1662-1722)”, Early Science and Medicine, 2003, 8 (2), pp. 88-110.
    • Chinese : Chen Cunren 陳存仁, “Li Shizhen xianshen de Bencao gangmu zhuanrule Riben yihou 李時珍先生的本草綱目轉入了日本以後” (The fate of the Bencao gangmu of Li Shizhen after its introduction into Japan), Zhonghua yi shi zazhi 中華醫史雜誌, 1953, 4, pp. 244-245.

Book reviews

Book reviews are written at the request of the Editorial Board only. If you would like to be contacted to submit reviews, please write to the Editorial Board with details of your field(s) of expertise. You may, additionally, bring the publication of a work you feel merits a review to the attention of the Editorial Board, with the proviso that Études Chinoises only reviews recently-published works.

Études Chinoises accepts reviews of books in Chinese and will in future review special issues of academic journals.

Agreeing to write a book review for Études Chinoises means that you have not already reviewed the same work for another journal and will not review it in the future for another journal.

Please respect the deadlines imposed by the editors of the journal, who will notify you when the review copy is sent, the deadline generally being three months after the delivery of the work to be reviewed. The maximum length of a book review is 12,000 characters, including footnotes and spaces.

The reviewer does not take final possession of the work under review until the Editorial Board officially notifies him or her of the receipt of the final text of the review.

A book review may not be written in conjunction with the author of the work under review and, conversely, it should not constitute a personal attack. In either case, the Editorial Board reserves the right not to publish the review. Book reviews follow the same style guidelines as articles and research notes. They must include the Chinese characters for important names and terms following the transcription in pinyin. Book reviews, however, do not have footnotes, but a limited number of references may appear in-text, in parentheses. And please do not neglect to provide, along with your full name and title, your academic affiliation or, alternatively, your place of residence. Please note that the Editorial Board requests that authors should avoid as much as possible sending different, successive versions of articles or reviews. Études Chinoises sends authors off-prints only in digital format.


Crédits |
© 2017 - AFEC